Under pressure

Nadie puede acusarme de ser un melómano. Cuando era yo un adolescente, la verdad es que no sabía nada de música y tampoco me interesaba mucho. Todavía en la prepa y en el tecnológico seguía igual o hasta peor. Así es que se imaginarán ustedes que el genial bajeo de Under Pressure de Queen y David Bowie lo escuché por primera vez pirateado en Ice Ice Baby de Vanilla Ice.

Aquí en el Reino Unido he encontrado amigos que por poco me lapidan cuando, inocentemente, confesé que no podía identificar ninguna canción de David Bowie o de los Stone Roses. La verdad es que ellos me han ayudado a apreciar la música inglesa más allá de The Beatles. Hoy en particular he estado escuchando una y otra vez Under Pressure, colaboración (como dije líneas arriba) de David Bowie y Queen. Condenada canción, es una obra maestra, la letra es excelente y las voces de Bowie y Mercury se acoplan perfectamente.

Letra a continuación con todo y mi amafafufada afamada mala traducción incluida.

Pressure pushing down on me

Pressing down on you no man ask for

Under pressure – that burns a building down

Splits a family in two

Puts people on streets

It’s the terror of knowing

What the world is about

Watching some good friends

Screaming ‘Let me out’

Pray tomorrow – gets me higher

Pressure on people – people on streets

Chippin’ around – kick my brains around the floor

These are the days it never rains but it pours

It’s the terror of knowing

What this world is about

Watching some good friends

Screaming ‘Let me out’

Pray tomorrow – gets me higher high high

Pressure on people – people on streets

Turned away from it all like a blind man

Sat on a fence but it don’t work

Keep coming up with love

but it’s so slashed and torn

Why – why – why ?

Love love love love love

Insanity laughs under pressure we’re cracking

Can’t we give ourselves one more chance?

Why can’t we give love that one more chance?

Why can’t we give love give love give love give love

give love give love give love give love give love?

‘Cause love’s such an old fashioned word

And love dares you to care for

The people on the edge of the night

And loves dares you to change our way of

Caring about ourselves

This is our last dance

This is our last dance

This is ourselves

Under pressure

Under pressure

Pressure

La presión me agobia

te comprime a ti también, nadie la necesita.

Bajo presión, un edificio se cae

una familia se parte

la gente acaba en las calles.

Es el terror de saber

de qué va este mundo

al mirar a buenos amigos

gritar: ¡Déjenme salir!

Ruego porque mañana me lleve más alto, alto.

Presión sobre la gente – gente en las calles

Es uno de esos días en que no sientes lo duro sino lo tupido.

Gente en las calles, gente en las calles.

Es el terror de saber

de qué va este mundo

al mirar a buenos amigos

gritar: ¡Déjenme salir!

Ruego porque mañana me lleve más alto, alto, alto.

Presión sobre la gente – gente en las calles

Le di la espalda a todo como un ciego

y me senté en una cerca, pero no funcionó.

Volví a pensar en el amor

pero está tan roto y desgarrado

¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?

Amor, amor, amor, amor, amor.

Con una risa desquiciada estamos tronando bajo la presión

¿No podemos darnos una oportunidad más?

¿Por qué no podemos darle al amor una oportunidad más?

¿Por qué no podemos darle al amor, darle al amor,

dar amor, dar amor, dar amor, dar amor, dar amor?

Porque el amor es una palabra tan pasada de moda

y el amor te reta a preocuparte por la gente

en medio de la noche.

Y el amor te reta a cambiar la forma

en que nos preocupamos por nosotros mismos.

Este es nuestro último baile.

Este es nuestro último baile.

Esto somos nosotros.

Bajo presión.

Bajo presión.

Presión.

No pretendo robarle al buen Quoth sus afamadas traducciones de canciones, simplemente hoy me encontré disfrutando esta canción y odiándome un poco por no haber conocido antes este tipo de música. Al menos antes de escuchar a Ice Ice Baby.

Darth Tradd

Hulme

Manchester, UK

4 thoughts on “Under pressure

  1. “Afamadas traducciones.” Ja. Buen chiste.

    Bueno, en cualquier caso, esta entrada me recuerda que las traducciones son como las mujeres.

    De cualquier manera Under Pressure es una de las canciones que llevo siempre en mi iPod. O llevaba, antes de que se me perdiera…

  2. Excelente rola como no!! la vdd la traduccion mejor me la salte. Solo tuviste mal tino porque la vdd ahora si estoy presionado por terminar un maldito paper para una conferencia. Mi plan era terminarlo el viernes y aqui sigo…

  3. La verdad prefiero a RBD jjajaj no la verdad es que es cuestion de apreciacion, simple y sencillamente no es la musica que mas escucho (soy de un rock de nirvana para aca jajaj) pero creo que despues de un tiempo podria empezar a disfrutar lo artistico de la rola jaja

    Sale mi estimado, cuidese mucho!

  4. Por una extraña asociación de ideas, que supongo tiene que ver con “Ice ice baby,” recordé la lírica de esa canción en español:

    Me miró indiferente, dicen

    Que son seres extraterrestres

    Algo que me hace temblar,

    Es como un sol que me va a incinerar,

    Tiene un solo ojo de color,

    Brilla al mirar y al andar,

    Mueve un pie arriba y de lado

    Como un perico que se está resbalando,

    Más un modo de hablar

    Con la nuca hasta atrás que parece que está silbando

    Se acercaba hacia mí

    Eres mi amor, no hay nadie mejor

    Bésame, pibe, no puedo esperar,

    Me gustas, terrestre, ven para acá,

    Dame tu calor, yo quiero amor

    y quiero aprender lo que sabes hacer

    Muy delgada siempre…

    Muy delgada siempre…

    Muy delgada siempre…

    Muy delgada siempre…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *